Rabu, 14 Maret 2012

[Fan Account] Kim Hyun Joong (김현중) Paid for Fans' Meal at Jaksal Chicken

English Translation by June
Repost with full credit, Please.



Hihi...
Please note that this is a direct translation of the Chinese translation of the fan account posted by Korean fan
As such, it may seem strange grammatically and structurally :?
But I usually try to stay as closely as possible to the last translation... in this case, the Chinese one ^^
So please bear with the strangeness ;)

Based on discussions on weibo among Chinese fans regarding the fan account
HJ seemed to have paid for all his fans at Jaksal Sadang with his card before leaving
He seemed to have asked for fans to be told that their bills were settled only after he'd left
He also seemed to have told the staff that he would notify them of his visit next time (sudden visit?!)
Not sure how much of the above are true though ^^
But... sound like something he'd do 8-)

Original Korean Fan Account via twtkr by @pink_floccus (http://kinghyunjoong.com)
http://twtkr.olleh.com/view.php?long_id=L10zjd

[capture] 120312 김현중 이수작살에 등장! http://twitpic.com/8vfn70 갑자기 일어나서 쭈뼛거리던 현중이.. 두테이블이나 떨어져있었는데 바닥에 떨어진 내 외투 주워서 의자에 걸어주고 가는 친절한 남자ㅠㅠ 옷.. 너이새끼!! 부럽다람쥐!!!!!!!!ㅠㅗㅠ 덩그러니 혼자 앉아있으니 왜 혼자왔냐고 걱정(?)해주던 현중이ㅋ큐ㅠㅠ 귀여워ㅠㅠㅠㅠㅠ 국에서 온 하이밍이 보고싶다고 연락와서 다른 약속 가기 전에 들렸다간다던.. SS501 시절에 중화권갈 때 여자통역사분도 계셨고~ 작살에 처음온 하이밍을 위해 다 먹어보라고 이것저것 시켜주던 현중이!! 그리고 나갈 땐 팬들 것까지 몰래 계산.. 팬들한텐 자기 가고 난 다음에 말하라고 했다는데ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 이런 연예인이 어딨나요!!!! 김현중 스릉흔드 그긋드 으즈므니♥♥♥

약 18시간 전 twtkr에서 작성된 글

Korean to Chinese translation via weibo by everhyblue (see attached)
http://www.weibo.com/everhybluetang

120312 #Kim Hyun Joong# Jaksal Sadang Fan Account
Suddenly stood and pouted, Hyun Joong ah…
Picked up the coat that has fallen onto the ground between 2 tables and placed it on the back of chair…. warm guy ah TT
TT The clothes… this guy!!! ><
Cos sitting there on my own, asked why I was there alone with worries (?), Hyun Joong ah
KK Cute TT Cute to death TT TT TT
China’s Ding Hai Ming said he’d like to meet and contacted you, came before other appointment…
SS501 China trip’s female translator was also present ~
For Ding Hai Ming who’s visiting Jaksal for the first time, let people eat this and eat that, Hyun Joong ah!!!
And when leaving, quietly paid for fans… said to fans after leaving, will say next time TT TT TT
This kind of entertainer… where to find ah!!!!

[Fancam] Kim Hyun Joong (김현중) Arrival at Gimpo Airport from JAPAN for AEON COOLISH FACT Press Con

Repost with full credit, Please.

Do not re-upload & re-edited this video clip.

YES의 자료는 김현중을 사랑하는 곳이라면 어디든지 이동가능합니다.
(우결관련사이트 절대 퍼가지마세요!)
재편집,재업로드금지/ 이동시에는 출처와 YES의 로고만 확실히 지켜주세요.


[English Translation] Kim Hyun Joong (김현중) Coolish Fact Interview

Reposted from Luvkhj4ever
Repost with full credit, please.


キム・ヒョンジュン(男)は14日、渋谷・セルリアンタワー東急ホテルで行われた「トップバリュー クーリッシュファクト2012」発表会に登場した。
 キム・ヒョンジュンは、モデル中村アンと共に前回の「ヒートファクト」に次いで夏の機能性商品のイメージキャラクターを務め、メンズ&レディースインナーやビジネスワイシャツ、敷パッドなどの商品を紹介するテレビCMにも出演した。
  好きなシーンについて、「メンズインナー」篇のサッカーをしているシーンや、「敷パッド」篇でベッドで寝転んでいるシーンを選んだキム・ヒョンジュンは 「友人とサッカーをして遊んでいますが、その後はみんなで食事をするんです。汗だくでしかも団体で行くとなると、お店側も迷惑みたいで…。でも、このイン ナーがあれば大丈夫ですね」と語った。
 中村アンから「今回も前回の敷毛布と同様、この敷パッドはすごく寝心地が良くて…。キム・ヒョンジュンさんは横ですやすやと寝てましたね」と指摘されると、キム・ヒョンジュンは照れた顔を見せた。
 キム・ヒョンジュンは「インナーだけでなくワイシャツにまで消臭効果のある素材が使われているので、毎日同じ物を着ている学生服を作ってみてもいいかもしれない」と提案し、会場を沸かせた。
 また、「花より男子~Boys Over Flowers」で花沢類役を演じたことがきっかけで番組共演も果たした小栗旬が入籍したことについて「おめでとうございます。千年万年お幸せに。日本にも祝歌があるのか分かりませんが、ぜひ歌いたいですね」と祝福した。
 取材陣から歌ってほしいと言われると、少し照れた様子のキム・ヒョンジュンは「僕の歌の中で合う曲『ナヌンネナムジャヤ(君は僕の男だ)』ですね」とし、歌い上げる場面も。
 今夏の予定については「夏ごろにはドラマの撮影をする予定ですが、このインナーを着て撮影に臨みたいです」と答えた。

Translated By Rie @ tomomon2
HJ's CM...HJ likes soccer scene the best. When HJ play soccer, he sweat a lot. So Coolishfact is good!!  
HJ said... The students wear School uniform every day. So it is good idea to use it!!  
KHJ... HJ'll join the drama on this summer by himself. Korea is also hot in summer. So HJ wants to wear coolishfact. 
HJ did Not mention about filming.
KHJ... Interviewer really enjoyed interviewing HJ. They liked HJ's idea that coolishfact use school uniform.

[News+English Trans] Kim Hyun Joong (김현중) - an acappella blessing marriage Oguri Shu

Credit: valelovekhj
Repost with full credit, please.



Actor and singer Kim Hyun Korea at the 14th Tokyo functional ware "tupbaryu kuritsyu fact" appeared in conference and Oguri syunui marriage was blessed in friendship.

Popular drama "Boys over Flowers" a party of Louis the role played by Oguri in the Korean drama to be played multiple times from the exchange is said to share a meal. Oguri's wedding news in South Korea ranked in the top Internet search about the topic being said, "I'll carefully selected opponents, please, please be happy long life," he was blessed. "I would like to congratulate to sing" love songs of the repertoire that 'I'm your man "with a cappella singing, Oguri had to dedicate

[Message+English Translation] Kim Hyun Joong's (김현중) White Day Message to Henecia Japan

Repost with full credit, Please.


TO.HENECIA JAPAN The collection of postcards of St Valentine's Day -- I received perfectly! Thank you. Kim Hyun Joong

[Fancam+Fan photoS] Kim Hyun Joong (김현중) at C-Hotel for Aeon Coolish Fact Press Conference (Japan)

Repost with full credit, Please.


Credit: khjkao






l

[Photos] Kim Hyun Joong (김현중) - New Promo from HANGTEN

Repost with full credit, Please.



[Photos] Kim Hyun Joong (김현중) in White for WHITE DAY for AEON COOLISH FACT Press Conference (Japan)

Credit: @melodypik, @n_h_0_4, kimhyunjoongthailand
Reposted from  Kathysbench
Repost with full credit, Please.

Kim Hyun Joong sang an accapella of Im Your Man because Shun Oguri(who used to be my crush too..LOL) got married today. Shun is the Japanese actor who played Yoon Ji Hoo on BOF's Japanese adaptation:) They are quite great friends too.





[FanCams] Kim Hyun Joong (김현중) - Arrival in Haneda Airport for Aeon Coolish Fact Press Conference (Japan)

Repost with full credit, Please.




[Photo] Henecia Japan Mobile Update: Kim Hyun Joong (김현중) in AEON COOLISH FACT Press Conference (Japan)

Source: Henecia Japan
Reposted from  Kathysbench
Repost with full credit, Please.